C 1988 года |
|
Что же делать?ЧТО УЧИТЬ: СЛОВА ИЛИ ГРАММАТИКУ?
Вариант: грамматика – это клей. Сколько бы вы ни набрали слов, без клея любое количество слов будет бестолково расползаться, а то и наносить урон говорящему, если будет получаться смысл, которого он не имел ввиду. Воспользуемся случаем повторить, что тренироваться в грамматике – значит купаться в смысле, а не спотыкаться о названия терминов и правила. ПАМЯТЬНа память жалуются: никак не выучить заданный диалог. Память здесь, скорее всего, ни при чём. Вероятнее, что диалог тот скучный и надуманный. Сказать вам, почему, когда вы учитесь языку, многое, сколько ни учи, тут же вылетает? Дело в том, что, когда вы напрягаетесь с фразами вроде упомянутых в предыдущей главе, ваш мозг, с той же скоростью, с которой они поступают, сразу же выбрасывает их как не относящиеся к вашему бытию, а значит, по его мнению, ВАМ не нужные. В каких случаях вы запоминаете то, что Вам говорят? – Когда вы сами спросили о том, что нужно ВАМ и с интересом слушаете ответ. Когда же приходит преподаватель (или учебник) и начинает: "А ещё за морем есть такое чудо…" – это его проблемы, и с вашими, сколько ни напрягайся, они пересекаются только теоретически. Тут-то и начинаются поиски "как развить память". Ох, не в памяти тут дело. Правильно люди и говорят: "Не лезет в меня этот язык". Это не язык не лезет, а чуждая, не нужная нам информация. Вам нужна НЕ она – вот она и не лезет. Ваша память её выкидывает как не имеющую отношения к вашей жизни. Хорошо учиться вы будете тому, о чём спросите САМИ. Задача толкового преподавателя сделать так, чтобы обучение было ответом на вопросы обучаемого. Отсюда становится очевидным, что нормальный человек, которому язык нужен, чтобы разговаривать, заинтересуется не разницей между названиями родительного и винительного падежей, а, например, как сказать, чтобы получился смысл "бы": "Вот было БЫ здорово". Повторим, на всякий случай. Вопросы – это, как сказать по-английски Смыслы: "Эх, хорошо-то как! Это не набор слов из словаря. Это набор Смысловых ТЕМ. Подробно о том, как сделать, чтобы "лезло в голову", по вашей воле, всё, включая и то, что вам не хочется, но нужно, – в главе "Мнемические приёмы" нашего учебника. КОГДА НАЧНЁМ ПОНИМАТЬ?Понимание написанного, чтение про себя, – это самое простое при знакомстве с иностранным языком. Для этого достаточно ознакомиться с грамматикой и со словами. Следующим идёт письмо. Ни для чтения про себя, ни для письма нет нужды знать, как что произносится. Потом идёт чтение вслух. Ещё сложнее распознать на слух то, что нам говорят. Самое сложное – собственное говорение. Не недостижимое, но и не самое простое. Чтобы пpивыкнуть различать на слух pечь на иностpанном языке, пpиём существует только один: ВИДЕТЬ написанным то, что в этот момент вам говорят. Так как в Лондоне никто не будет писать для вас на бумажке то, что он в это время вам говорит, а без этого его речь для вас будет птичьим щебетом, то не рассчитывайте, что вы чему-нибудь научитесь там. Привыкайте заранее здесь, с фонограммы, держа в руке текст. Так можно слушать одно и то же много раз, пока не расслышите, – и совершенно бесплатно. Когда начнёте распознавать спокойную речь – переходите к более быстрой, а потом и к рок-н-роллам и рэпу. Для всех возможных вариантов произношений ваш мозг заготавливает, создаёт матрицы, образцы. По ним вы и начнёте слышать, распознавать всё. КОГДА ЗАГОВОРИМ?Многими способами учатся говорить на иностранном языке: пеpесказывают тексты, учат диалоги, пишут упpажнения – все они сходятся в одной точке. Должно накопиться количество фpаз, котоpые мы пpоизносим автоматически, не задумываясь. Пpактика показывает, что человек начинает говоpить на осваиваемом языке, только когда выучит на нём достаточное количество фpаз – полностью наизусть, до совеpшенно автоматического пpоизнесения, – такого, каким вы говорите в одно слово "семьювосемьпятьдесятшесть". Когда вы начнёте КОРМИТЬ такими образцами ПОДСОЗНАНИЕ, на каком-то этапе оно сообpазит, что – надо же! – оказывается, вы, похоже, занимаетесь иностpанным языком. Систему этого языка, из вашей кормёжки, ваш речевой центр пpочувствует сам. Но только из тех выученных фраз, которые действительно будут вашими опорами, а НЕ из таких, которые вы произносите не наизусть, а запинаясь, вспоминая и по складам, всё время уверяя: "Я помню, я учил, я сейчас." И, повторим, из тех, про которые вы скажете ему с упором: Причём, учите именно фpазы, а не слова. Именно по тому, в каких своих видах слова встpечаются в pазных фpазах, речевой центр, со вpеменем, начинает "схватывать" весь набоp их значений и как этими словами пользоваться. Сами слова – это мёpтвое. Мы НЕ думаем словами, мы думаем фpазами. Фраза – это как растение с крепкими корнями, которое всегда найдёшь там, где оставил. В том смысле, что легко вспомнишь и саму фразу, и слова, которые в ней были. Отдельные слова же – как пушинки, которые порхают неуловимо. "ОНО ПРОЧУВСТВУЕТ САМО" – подробнееДелается это так. Узнаёт, что вся фраза соответствует русской "увидите, когда он придёт". – Да, УЗНАЁТ – всё. Но после этого разговаривает, НЕ вспоминая и употребляя правила, а много раз УСЛЫШАВ такое в речи носителей – в песнях, кинофильмах, книгах. А КАК ЖЕ ЖИВАЯ РЕЧЬ ?"Песни и кинофильмы?" – спросит иной читатель – "а как же живая речь?" О! Тут целых несколько пунктов! Во-первых, как было сказано выше, живую речь ещё надо сначала научиться распознавать. Во-вторых, в живой речи полезные выражения встречаются с не очень-то высокой частотой. В-третьих, в кинофильмах и озвученных книгах А, в-четвёртых, прежде, чем использовать какие-либо встретившиеся фразы, Напоминать ли, что имеются ввиду кинофильмы Никаких "да я и так всё понял" ! Мало ли, что послышится. Кроме того, видя то, что звучит, мы ещё и "учимся читать" – что вот такое – произносится вот так. К И - Н О - Ф И Л Ь - М Ы. С У Б - Т И Т - Р Ы.Как начинает говорить младенец, родившийся в какой-нибудь стране? Он слышит, слышит, привыкает, привыкает ... Взрослому человеку в этом нужды нет. Когда ему дают звучащую иностранную речь, То есть, в первую очередь, зрительная опора на английский текст Также взрослый может посмотреть, ЧТО там про эту речь написано в пояснениях, Теперь конкретно – о субтитрах.Как сказано выше, главная их цель – расслышать то, что прозвучало в кадре. Чаще всего, в кинофильмах с английскими субтитрами звучащее в кадре хоть чуть-чуть, но отличается от субтитров, идущих в кадре на DVD. То ли там актёры при озвучивании не смотрят в текст – ... – не известно. Но учебная задача-то – расслышать именно те звуки, те слова, что прозвучали. Поэтому ВСЕ СУБТИТРЫ в фильмах с учебным переводом, – Чаще всего, такая запись-сверка того, что реально звучит в кадре, А создание учебного перевода, например, "Шрека", заняло – считайте – с июня по октябрь – минимум, четыре месяца. Понятно, что просто перевод "что там сказали" можно делать за те же полтора часа, что идёт фильм. и книги, превращённые в подробнейшие самоучителиА так – и из песен, и из книг, и из фильмов – сделаны УЧЕБНИКИ для наших людей. Там ведь – сноски, пояснения, примеры ... Первая книга про Гарри Поттера превращена в преподробнейший – прямо по словам – учебник того, к чему привыкать в английском нашему человеку. Со звуком, с выделениями в написании ... Остальные семь книг про Гарри Поттера тоже обработаны, но уже без звуковых выделений, только до "беззагадочного" привыкального уровня. Прочие превращённые в учебники книги – тоже современные. Теоретически, привыкнуть к реальному английскому языку можно и по этим нашим "учебникам". Используя сноски, разъяснения и справочник, прилагаемый к ним. Но намного легче и надёжнее – после ввода в английский, P.S. Пояснение. Не судите о Гарри Поттере по фильмам !! Из шикарнейшего книжного материала сделаны картонки По переводам на русский книг про Г.П. – тоже лучше бы не судить. О таком приходится предупреждать, Помните ? |
||||
|